不见兔子不撒鹰 |
bù jiàn tù zi bù sā yīng |
you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom) / one doesn't act before one is sure to succeed |
不 |
bù |
no; not so / (bound form) not; un- |
不见 |
bù jiàn |
not to see / not to meet / to have disappeared / to be missing |
见 |
jiàn |
to see / to meet / to appear (to be sth) / to interview / opinion / view |
见 |
xiàn |
to appear / also written 现 |
兔 |
tù |
variant of 兔 |
兔 |
tù |
rabbit |
兔子 |
tù zi |
hare / rabbit / CL:只 |
子 |
zǐ |
son / child / seed / egg / small thing / 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the rat / viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位 / ancient Chinese compass point: 0° (north) / subsidiary; subordinate; (prefix) sub- |
子 |
zi |
(noun suffix) |
不 |
bù |
no; not so / (bound form) not; un- |
撒 |
sā |
to let go / to cast / to let loose / to discharge / to give expression to / (coll.) to pee |
撒 |
sǎ |
to scatter / to sprinkle / to spill |
鹰 |
yīng |
eagle / falcon / hawk |